INTRODUCTION |
Eric: Must-Know Bulgarian Social Media Phrases Season 1. Lesson 21 - It's Time to Celebrate! |
Eric: Hi, everyone, I'm Eric. |
Tanya: And I'm Tanya. |
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Bulgarian about celebrating the 3rd of March (Liberation Day). Камен (Kamen) visits Shipka Monument, posts an image of it, and leaves this comment: |
Tanya: Незаменима енергия в Деня на Освобождението (Nezamenima energiya v Denya na Osvobozhdenieto) |
Eric: Meaning - "Unique energy on the Liberation Day." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
(clicking sound) |
Камен: Незаменима енергия в Деня на Освобождението (Nezamenima energiya v Denya na Osvobozhdenieto) |
(clicking sound) |
Васил: Толкова е ветровито на Шипка. (Tolkova e vetrovito na Shipka.) |
Косьо: Защо не се обади да дойда и аз? (Zashto ne se obadi da doyda i az?) |
Яна: Страхотно е тук! (Strahotno e tuk!) |
Силвия: Догодина пак. (Dogodina pak.) |
Eric: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
Камен: Незаменима енергия в Деня на Освобождението (Nezamenima energiya v Denya na Osvobozhdenieto) |
Eric: "Unique energy on the Liberation Day." |
(clicking sound) |
Васил: Толкова е ветровито на Шипка. (Tolkova e vetrovito na Shipka.) |
Eric: "It's so windy on Shipka." |
Косьо: Защо не се обади да дойда и аз? (Zashto ne se obadi da doyda i az?) |
Eric: "Why didn't you call so that I could have joined?" |
Яна: Страхотно е тук! (Strahotno e tuk!) |
Eric: "It's amazing here!" |
Силвия: Догодина пак. (Dogodina pak.) |
Eric: "Next year again." |
POST |
Eric: Listen again to Камен (Kamen)'s post. |
Tanya: Незаменима енергия в Деня на Освобождението (Nezamenima energiya v Denya na Osvobozhdenieto) |
Eric: "Unique energy on the Liberation Day." |
Tanya: (SLOW) Незаменима енергия в Деня на Освобождението (Nezamenima energiya v Denya na Osvobozhdenieto) (Regular) Незаменима енергия в Деня на Освобождението (Nezamenima energiya v Denya na Osvobozhdenieto) |
Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "Unique energy." |
Tanya: Незаменима енергия (Nezamenima energiya) |
Eric: Adjectives in Bulgarian change according to gender and number. In the vocabulary, we mentioned only their masculine form, but it’s good practice to repeat all their forms when you’re trying to memorize adjectives. Listen again - "Unique energy " is... |
Tanya: (SLOW) Незаменима енергия (Nezamenima energiya) (REGULAR) Незаменима енергия (Nezamenima energiya) |
Eric: Then comes the phrase - "on the Liberation Day." |
Tanya: в Деня на Освобождението (v Denya na Osvobozhdenieto) |
Eric: It’s interesting to know that 30 years passed between the Day of Liberation and the Day of Independence in Bulgaria. However, the Liberation Day is much more festive for a lot of Bulgarians. This is because it’s related to a very dramatic battle, which took place on Shipka Peak. Listen again - "on the Liberation Day" is... |
Tanya: (SLOW) в Деня на Освобождението (v Denya na Osvobozhdenieto) (REGULAR) в Деня на Освобождението (v Denya na Osvobozhdenieto) |
Eric: Altogether, "Unique energy on the Liberation Day." |
Tanya: Незаменима енергия в Деня на Освобождението (Nezamenima energiya v Denya na Osvobozhdenieto) |
COMMENTS |
Eric: In response, Камен (Kamen)'s friends leave some comments. |
Eric: His nephew, Васил (Vasil), uses an expression meaning - "It's so windy on Shipka." |
Tanya: (SLOW) Толкова е ветровито на Шипка. (Tolkova e vetrovito na Shipka.) (REGULAR) Толкова е ветровито на Шипка. (Tolkova e vetrovito na Shipka.) |
[Pause] |
Tanya: Толкова е ветровито на Шипка. (Tolkova e vetrovito na Shipka.) |
Eric: Use this expression to share information |
Eric: His college friend, Косьо (Kosyo), uses an expression meaning - "Why didn't you call so that I could have joined?" |
Tanya: (SLOW) Защо не се обади да дойда и аз? (Zashto ne se obadi da doyda i az?) (REGULAR) Защо не се обади да дойда и аз? (Zashto ne se obadi da doyda i az?) |
[Pause] |
Tanya: Защо не се обади да дойда и аз? (Zashto ne se obadi da doyda i az?) |
Eric: Use this expression to show you're feeling frivolous. |
Eric: His wife, Яна (Yana), uses an expression meaning - "It's amazing here!" |
Tanya: (SLOW) Страхотно е тук! (Strahotno e tuk!) (REGULAR) Страхотно е тук! (Strahotno e tuk!) |
[Pause] |
Tanya: Страхотно е тук! (Strahotno e tuk!) |
Eric: Use this expression to leave a positive message. |
Eric: His high school friend, Силвия (Silviya), uses an expression meaning - "Next year again." |
Tanya: (SLOW) Догодина пак. (Dogodina pak.) (REGULAR) Догодина пак. (Dogodina pak.) |
[Pause] |
Tanya: Догодина пак. (Dogodina pak.) |
Eric: Use this expression to show you're feeling optimistic. |
Outro
|
Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about celebrating the 3rd of March, Liberation Day, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! |
Tanya: До скоро (Do skoro) |
Comments
Hide