INTRODUCTION |
Eric: Must-Know Bulgarian Social Media Phrases Season 1. Lesson 18 - A Sightseeing Trip. |
Eric: Hi, everyone, I'm Eric. |
Tanya: And I'm Tanya. |
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Bulgarian about visiting a landmark. Яна (Yana) visits a famous landmark, posts an image of it, and leaves this comment: |
Tanya: На Айфеловата кула - една сбъдната мечта (Na Ayfelovata kula - edna sbadnata mechta) |
Eric: Meaning - "At the Eiffel Tower - a dream come true." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
(clicking sound) |
Яна: На Айфеловата кула - една сбъдната мечта (Na Ayfelovata kula - edna sbadnata mechta) |
(clicking sound) |
Гергана: Грееш от радост... (Greesh ot radost...) |
Венета: Кой те снима? (Koy te snima?) |
Силвия: Време е за нови планове (Vreme e za novi planove) |
Косьо: Доживя значи. (Dozhivya znachi.) |
Eric: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
Яна: На Айфеловата кула - една сбъдната мечта (Na Ayfelovata kula - edna sbadnata mechta) |
Eric: "At the Eiffel Tower - a dream come true." |
(clicking sound) |
Гергана: Грееш от радост... (Greesh ot radost...) |
Eric: "You are shining with joy..." |
Венета: Кой те снима? (Koy te snima?) |
Eric: "Who took the shot for you?" |
Силвия: Време е за нови планове (Vreme e za novi planove) |
Eric: "It is time for new plans now." |
Косьо: Доживя значи. (Dozhivya znachi.) |
Eric: "You have lived to see it then." |
POST |
Eric: Listen again to Яна (Yana)'s post. |
Tanya: На Айфеловата кула - една сбъдната мечта (Na Ayfelovata kula - edna sbadnata mechta) |
Eric: "At the Eiffel Tower - a dream come true." |
Tanya: (SLOW) На Айфеловата кула - една сбъдната мечта (Na Ayfelovata kula - edna sbadnata mechta) (Regular) На Айфеловата кула - една сбъдната мечта (Na Ayfelovata kula - edna sbadnata mechta) |
Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "At the Eiffel Tower." |
Tanya: На Айфеловата кула (Na Ayfelovata kula) |
Eric: Even when Bulgarians weren’t able to travel a lot in Europe, French language and movies have always been popular. The Eiffel Tower is still the symbol of something distant, desired, and romantic. Listen again - "At the Eiffel Tower" is... |
Tanya: (SLOW) На Айфеловата кула (Na Ayfelovata kula) (REGULAR) На Айфеловата кула (Na Ayfelovata kula) |
Eric: Then comes the phrase - "a dream come true." |
Tanya: една сбъдната мечта (edna sbadnata mechta) |
Eric: Visiting the Eiffel Tower is still a fervent dream for some. Even if they happen to visit Paris but don’t manage to get to the Eiffel Tower, they feel disappointed and dissatisfied with their trip. Listen again - "a dream come true" is... |
Tanya: (SLOW) една сбъдната мечта (edna sbadnata mechta) (REGULAR) една сбъдната мечта (edna sbadnata mechta) |
Eric: Altogether, "At the Eiffel Tower - a dream come true" |
Tanya: На Айфеловата кула - една сбъдната мечта (Na Ayfelovata kula - edna sbadnata mechta) |
COMMENTS |
Eric: In response, Яна (Yana)'s friends leave some comments. |
Eric: Her neighbor, Гергана (Gergana), uses an expression meaning - "You are shining with joy..." |
Tanya: (SLOW) Грееш от радост... (Greesh ot radost...) (REGULAR) Грееш от радост... (Greesh ot radost...) |
[Pause] |
Tanya: Грееш от радост... (Greesh ot radost...) |
Eric: Use this expression to show you're feeling warmhearted. |
Eric: Her high school friend, Венета (Veneta), uses an expression meaning - "Who took the shot for you?" |
Tanya: (SLOW) Кой те снима? (Koy te snima?) (REGULAR) Кой те снима? (Koy te snima?) |
[Pause] |
Tanya: Кой те снима? (Koy te snima?) |
Eric: Use this expression to be funny. |
Eric: Her husband's high school friend, Силвия (Silviya), uses an expression meaning - "It is time for new plans now." |
Tanya: (SLOW) Време е за нови планове (Vreme e za novi planove) (REGULAR) Време е за нови планове (Vreme e za novi planove) |
[Pause] |
Tanya: Време е за нови планове (Vreme e za novi planove) |
Eric: Use this expression to show you're feeling optimistic. |
Eric: Her college friend, Косьо (Kosyo), uses an expression meaning - "You have lived to see it then." |
Tanya: (SLOW) Доживя значи. (Dozhivya znachi.) (REGULAR) Доживя значи. (Dozhivya znachi.) |
[Pause] |
Tanya: Доживя значи. (Dozhivya znachi.) |
Eric: Use this expression to show you're feeling frivolous. |
Outro
|
Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about visiting a landmark, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! |
Tanya: До скоро (Do skoro) |
Comments
Hide