Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Must-Know Bulgarian Social Media Phrases Season 1. Lesson 16 - Going on a Trip.
Eric: Hi, everyone, I'm Eric.
Tanya: And I'm Tanya.
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Bulgarian about being at the airport, waiting for a flight. Яна (Yana) waits at the airport for her flight, posts an image of it, and leaves this comment:
Tanya: Заложници на бурния вятър вече два часа (Zalozhnitsi na burniya vyatar veche dva chasa)
Eric: Meaning - "Hostages of the stormy winds for two hours now." Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
Яна: Заложници на бурния вятър вече два часа (Zalozhnitsi na burniya vyatar veche dva chasa)
(clicking sound)
Гергана: Търпение. (Tarpenie.)
Камен: Поне полетът е кратък. (Pone poletat e kratak.)
Силвия: За къде летиш? (Za kade letish?)
Васил: Късмет. (Kasmet.)
Eric: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
Яна: Заложници на бурния вятър вече два часа (Zalozhnitsi na burniya vyatar veche dva chasa)
Eric: "Hostages of the stormy winds for two hours now."
(clicking sound)
Гергана: Търпение. (Tarpenie.)
Eric: "Be patient."
Камен: Поне полетът е кратък. (Pone poletat e kratak.)
Eric: "The flight is a short one at least."
Силвия: За къде летиш? (Za kade letish?)
Eric: "Where are you flying to?"
Васил: Късмет. (Kasmet.)
Eric: "Best of luck."
POST
Eric: Listen again to Яна (Yana)'s post.
Tanya: Заложници на бурния вятър вече два часа (Zalozhnitsi na burniya vyatar veche dva chasa)
Eric: "Hostages of the stormy winds for two hours now."
Tanya: (SLOW) Заложници на бурния вятър вече два часа (Zalozhnitsi na burniya vyatar veche dva chasa) (Regular) Заложници на бурния вятър вече два часа (Zalozhnitsi na burniya vyatar veche dva chasa)
Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "Hostages of the stormy winds."
Tanya: Заложници на бурния вятър (Zalozhnitsi na burniya vyatar)
Eric: “Hostage” is a common word to use in Bulgaria, when extreme weather conditions make people feel helpless and restrained to a specific place - a hut in a mountain, the station, and so on. Listen again - "Hostages of the stormy winds" is...
Tanya: (SLOW) Заложници на бурния вятър (Zalozhnitsi na burniya vyatar) (REGULAR) Заложници на бурния вятър (Zalozhnitsi na burniya vyatar)
Eric: Then comes the phrase - "for two hours now."
Tanya: вече два часа (veche dva chasa)
Eric: Numbers one and two are special in Bulgarian, as they change according to gender. When it comes to "two," you can use…
Tanya: две (dve)
Eric: ...for feminine and neuter. Then we have...
Tanya: два (dva)
Eric: ...for nouns in masculine. To say “two males” you can use…
Tanya: двама (dvama).
Eric: Listen again - "for two hours now" is...
Tanya: (SLOW) вече два часа (veche dva chasa) (REGULAR) вече два часа (veche dva chasa)
Eric: Altogether, "Hostages of the stormy winds for two hours now."
Tanya: Заложници на бурния вятър вече два часа (Zalozhnitsi na burniya vyatar veche dva chasa)
COMMENTS
Eric: In response, Яна (Yana)'s friends leave some comments.
Eric: Her neighbor, Гергана (Gergana), uses an expression meaning - "Be patient."
Tanya: (SLOW) Търпение. (Tarpenie.) (REGULAR) Търпение. (Tarpenie.)
[Pause]
Tanya: Търпение. (Tarpenie.)
Eric: Use this expression to show you're feeling warmhearted.
Eric: Her husband, Камен (Kamen), uses an expression meaning - "The flight is a short one at least."
Tanya: (SLOW) Поне полетът е кратък. (Pone poletat e kratak.) (REGULAR) Поне полетът е кратък. (Pone poletat e kratak.)
[Pause]
Tanya: Поне полетът е кратък. (Pone poletat e kratak.)
Eric: Use this expression to show you're feeling determined.
Eric: Her husband's high school friend, Силвия (Silviya), uses an expression meaning - "Where are you flying to?"
Tanya: (SLOW) За къде летиш? (Za kade letish?) (REGULAR) За къде летиш? (Za kade letish?)
[Pause]
Tanya: За къде летиш? (Za kade letish?)
Eric: Use this expression to show you’re curious.
Eric: Her nephew, Васил (Vasil), uses an expression meaning - "Best of luck."
Tanya: (SLOW) Късмет. (Kasmet.) (REGULAR) Късмет. (Kasmet.)
[Pause]
Tanya: Късмет. (Kasmet.)
Eric: Use this expression to show you're feeling optimistic.

Outro

Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about being at the airport, waiting for a flight, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time!
Tanya: До скоро (Do skoro)

Comments

Hide