Vocabulary (Review)
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn idioms using the word meaning "soul"
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
Sydney: A Few More Idioms Using the Word "Soul" |
Sydney: Hi everyone, and welcome back to BulgarianPod101.com. I'm Sydney. |
Petar: And I'm Petar! |
Sydney: This is Must-Know Bulgarian Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 19. In this lesson, you'll learn a few more idioms using the word "soul". |
Sydney: Here are even more idioms using the noun "soul", which will help you express different feelings. |
SLANG EXPRESSIONS |
Sydney: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Petar: напълни ми душата (napalni mi dushata) |
Petar: събирам си душата (sabiram si dushata) |
Petar: тровя душата (trovya dushata) |
Petar: тежи ми на душата (tezhi mi na dushata) |
Sydney: Petar, what's our first expression? |
Petar: напълни ми душата (napalni mi dushata) |
Sydney: literally meaning "to fill up one's soul." But when it's used as a slang expression, it means "to make content, to please." |
Petar: [SLOW] напълни ми душата [NORMAL] напълни ми душата |
Sydney: Listeners, please repeat. |
Petar: напълни ми душата |
[pause - 5 sec.] |
Sydney: Use this slang expression when you want to say you are happy, content, and overjoyed. |
Sydney: Now let's hear an example sentence. |
Petar: [NORMAL] Неговите думи ми напълниха душата. [SLOW] Неговите думи ми напълниха душата. |
Sydney: "His words pleased me so much." |
Petar: [NORMAL] Неговите думи ми напълниха душата. |
Sydney: Okay, what's the next expression? |
Petar: събирам си душата (sabiram si dushata) |
Sydney: literally meaning "to gather one's soul." But when it's used as a slang expression, it means "to catch one's breath." |
Petar: [SLOW] събирам си душата [NORMAL] събирам си душата |
Sydney: Listeners, please repeat. |
Petar: събирам си душата |
[pause - 5 sec.] |
Sydney: Use this slang expression when you want to say that you cannot catch your breath after an exertion. |
Sydney: Now let's hear an example sentence. |
Petar: [NORMAL] Необходима ми е малко почивка да си събера душата. [SLOW] Необходима ми е малко почивка да си събера душата. |
Sydney: "I need a bit of rest to catch my breath." |
Petar: [NORMAL] Необходима ми е малко почивка да си събера душата. |
Sydney: Okay, what's our next expression? |
Petar: тровя душата (trovya dushata) |
Sydney: literally meaning "to poison the soul." But when it's used as a slang expression, it means "to create trouble for somebody." |
Petar: [SLOW] тровя душата [NORMAL] тровя душата |
Sydney: Listeners, please repeat. |
Petar: тровя душата |
[pause - 5 sec.] |
Sydney: Use this slang expression when you want to say that something is making you unhappy, dissatisfied, or depressed. |
Sydney: Now let's hear an example sentence. |
Petar: [NORMAL] Семейна раздяла му трови душата. [SLOW] Семейна раздяла му трови душата. |
Sydney: "His family break-up troubles him very much." |
Petar: [NORMAL] Семейна раздяла му трови душата. |
Sydney: Okay, what's the last expression? |
Petar: тежи ми на душата (tezhi mi na dushata) |
Sydney: literally meaning "to lay heavy on the soul." But when it's used as a slang expression it means "to feel oppressed or bothered." |
Petar: [SLOW] тежи ми на душата [NORMAL] тежи ми на душата |
Sydney: Listeners, please repeat. |
Petar: тежи ми на душата |
[pause - 5 sec.] |
Sydney: Use this slang expression when you mean that something is troubling you and you feel anxious or guilty. |
Sydney: Now let's hear an example sentence. |
Petar: [NORMAL] Тежи ми на душата, че те ще си заминат. [SLOW] Тежи ми на душата, че те ще си заминат. |
Sydney: "I feel sad that they will leave." |
Petar: [NORMAL] Тежи ми на душата, че те ще си заминат. |
QUIZ |
Sydney: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
Sydney: Your friend is so out of shape, running the 100 meter dash left her breathless. |
[pause - 5 sec.] |
Petar: събирам си душата |
Sydney: "to catch one's breath" |
Sydney: Her mom must be so happy that she is going to make her a grandmother. |
[pause - 5 sec.] |
Petar: напълни ми душата |
Sydney: "to make content, to please" |
Sydney: Your classmate is uneasy about his math class; the final was much harder than he expected. |
[pause - 5 sec.] |
Petar: тежи ми на душата |
Sydney: "to feel oppressed or bothered" |
Sydney: He was really depressed from his troubles at work. |
[pause - 5 sec.] |
Petar: тровя душата |
Sydney: "to create trouble for somebody" |
Outro |
---|
Sydney: There you have it; you have mastered four Bulgarian Slang Expressions! We have more vocab lists available at BulgarianPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Petar: До скоро! |
Comments
Hide