Vocabulary (Review)
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn common slang idioms
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
Sydney: Popular Everyday Idioms |
Sydney: Hi everyone, and welcome back to BulgarianPod101.com. I'm Sydney. |
Petar: And I'm Petar! |
Sydney: This is Must-Know Bulgarian Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 17. In this lesson, you'll learn popular everyday idioms. |
Sydney: These are phrases which might sound strange at first as they have nothing to do with the meaning of the words which make them up. |
SLANG EXPRESSIONS |
Sydney: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Petar: откривам Америка (otkrivam Amerika) |
Petar: пращам за зелен хайвер (prashtam za zelen hayver) |
Petar: познавам му и кътните зъби (poznavam mu i katnite zabi) |
Petar: правя се на две и половина (pravya se na dve i polovina) |
Sydney: Petar, what's our first expression? |
Petar: откривам Америка (otkrivam Amerika) |
Sydney: literally meaning "to discover America." But when it's used as a slang expression, it means "to discover or realize." |
Petar: [SLOW] откривам Америка [NORMAL] откривам Америка |
Sydney: Listeners, please repeat. |
Petar: откривам Америка |
[pause - 5 sec.] |
Sydney: Use this slang expression when you want to say to someone that they are too late to realize something that has been long known. |
Sydney: Now let's hear an example sentence. |
Petar: [NORMAL] Ей, най-сетне, откри Америка! [SLOW] Ей, най-сетне, откри Америка! |
Sydney: "Well finally, you got it!" |
Petar: [NORMAL] Ей, най-сетне, откри Америка! |
Sydney: Okay, what's the next expression? |
Petar: пращам за зелен хайвер (prashtam za zelen hayver) |
Sydney: literally meaning "to send for green caviar." But when it's used as a slang expression, it means "to deceive, to mislead." |
Petar: [SLOW] пращам за зелен хайвер [NORMAL] пращам за зелен хайвер |
Sydney: Listeners, please repeat. |
Petar: пращам за зелен хайвер |
[pause - 5 sec.] |
Sydney: Use this slang expression when you want to say that someone is being sent in the wrong direction. |
Sydney: Now let's hear an example sentence. |
Petar: [NORMAL] Фалшива новина прати журналистите за зелен хайвер. [SLOW] Фалшива новина прати журналистите за зелен хайвер. |
Sydney: "Fake news mislead the journalists." |
Petar: [NORMAL] Фалшива новина прати журналистите за зелен хайвер. |
Sydney: Okay, what's our next expression? |
Petar: познавам му и кътните зъби (poznavam mu i katnite zabi) |
Sydney: literally meaning "to know even his molar teeth." But when it's used as a slang expression, it means "to know someone through and through." |
Petar: [SLOW] познавам му и кътните зъби [NORMAL] познавам му и кътните зъби |
Sydney: Listeners, please repeat. |
Petar: познавам му и кътните зъби |
[pause - 5 sec.] |
Sydney: Use this slang expression when you mean that you know someone very well and know all their tricks. |
Sydney: Now let's hear an example sentence. |
Petar: [NORMAL] Аз съм израснал с него, познавам му и кътните зъби. [SLOW] Аз съм израснал с него, познавам му и кътните зъби. |
Sydney: "I grew up with him, and I know him through and through." |
Petar: [NORMAL] Аз съм израснал с него, познавам му и кътните зъби. |
Sydney: Okay, what's the last expression? |
Petar: правя се на две и половина (pravya se na dve i polovina) |
Sydney: literally meaning "to pretend to be two and a half." But when it's used as a slang expression, it means "to pretend not to know." |
Petar: [SLOW] правя се на две и половина [NORMAL] правя се на две и половина |
Sydney: Listeners, please repeat. |
Petar: правя се на две и половина |
[pause - 5 sec.] |
Sydney: Use this slang expression when you want to say that someone is playing the fool, pretending they are not aware of what is going on. |
Sydney: Now let's hear an example sentence. |
Petar: [NORMAL] Не ми се прави на две и половина, познавам ти номерата. [SLOW] Не ми се прави на две и половина, познавам ти номерата. |
Sydney: "Do not pretend with me, I know all your tricks." |
Petar: [NORMAL] Не ми се прави на две и половина, познавам ти номерата. |
QUIZ |
Sydney: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
Sydney: He intentionally gave you the wrong directions. |
[pause - 5 sec.] |
Petar: пращам за зелен хайвер |
Sydney: "to deceive, to mislead" |
Sydney: It has long been known that there is corruption in that corporation; you are late to the game. |
[pause - 5 sec.] |
Petar: откривам Америка |
Sydney: "to discover or realise" |
Sydney: Someone is playing the fool around you. |
[pause - 5 sec.] |
Petar: правя се на две и половина |
Sydney: "to pretend not to know" |
Sydney: They have been neighbors since they were two years old; they know all there is to know about each other. |
[pause - 5 sec.] |
Petar: познавам му и кътните зъби |
Sydney: "to know someone through and through" |
Outro |
---|
Sydney: There you have it; you have mastered four Bulgarian Slang Expressions! We have more vocab lists available at BulgarianPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Petar: До скоро! |
Comments
Hide