INTRODUCTION |
Becky: Hello and welcome back to BulgarianPod101.com. This is Lower Beginner, season 1, lesson 19 -What Did You Think of That Bulgarian Movie? I’m Becky. |
Iva: Zdravei And I’m Iva! |
Becky: In this lesson you'll learn how to ask about likes and dislikes in Bulgarian. |
Iva: This conversation takes place on the street in front of the movie theater. |
Becky: It’s between Maria and James. |
Iva: They are friends so they’ll be using informal. |
Becky: Let’s listen to the conversation. |
POST CONVERSATION BANTER |
Becky: So Maria and James were talking about movies and actors they like. |
Iva: So let’s learn some interesting facts about Bulgarian cinema. |
Becky: The Bulgarian movie industry has a long history, but we’re just going to talk about some of the popular titles among the most recent films. |
Iva: “Mila from Mars” is a 2004 Bulgarian drama. |
Becky: It was Bulgaria's submission to the 77th Academy Awards, for Best Foreign Language Film. |
Iva: Next up is “Monkeys in Winter”, a 2006 Bulgarian film that is also a drama. |
Becky: It took part in a number of film festivals and won a series of awards. |
Iva: “The World is Big and Salvation Lurks around the Corner” is a 2008 Bulgarian drama which has received more than 20 awards at festivals around the world. |
Becky: “Zift” is another popular movie from 2008. It is a black-and-white film that combines neo-noir and black comedy, with socialist retro motifs. |
Iva: “Eastern Plays” is a 2009 Bulgarian drama film. It premiered at the 2009 Cannes Film Festival. |
Becky: “The Island” is a Bulgarian-Swedish production from 2011, which tells the story of a young Parisian couple spending their vacation on a small island off the Black Sea coast in Bulgaria. |
Iva: And finally, “Love.net” from 2011 tells the parallel stories of characters, who are trying to change their lives via the Internet. |
Becky: Wow, that was quite a list! But which one do you like the most, (name)? |
Iva: Well, I really enjoyed “The World is Big and Salvation Lurks around the Corner”. It’s funny and very positive and motivating. |
Becky: Thanks! I’ll have to see it! Listeners, if you’re interested in Bulgarian movies, there’s a list for you! Now let’s move on to the vocab. |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Becky: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from the lesson. |
Iva: First we have “Обикновено”. |
Becky: It’s an adverb meaning “usually”, “normally”, “ordinary” and so on. |
Iva: Yes. |
Becky: So it’s usually put at the beginning of the sentence. |
Iva: That’s right. The adjective “usual” has the same form in the neuter - “обикновено”. |
Becky: Can you tell us all the forms? |
Iva: The masculine is “обикновен”, the feminine is “обикновена”, the neuter is “обикновено” and the plural is “обикновени”. |
Becky: OK. What’s next? |
Iva: “Понякога”. |
Becky: This adverb means “sometimes”, “occasionally”, “at times” and so on. |
Iva: Yes. It’s composed of the preposition “по” which means “by”, “on”, or “of”, and the adverb “някога” meaning “ever”, “once” or “sometime”. |
Becky: OK, and the last word? |
Iva: “История” |
Becky: Sounds familiar… |
Iva: This is a Bulgarian noun meaning both “story” like a fairytale for example, and “history” as in “Bulgarian history”. |
Becky: And the word is in feminine. |
Iva: Yes. That’s why the plural form is “истории”. |
Becky: Can you repeat them both? |
Iva: “История” and “истории”. |
Becky: And if we have example like this “He always tells interesting stories” how do we translate this in Bulgarian? |
Iva: “Той винаги разказва интересни истории”. |
Becky: OK. Now let’s move on to the grammar. |
GRAMMAR POINT |
Becky: In this lesson, you’ll learn how to express likes and dislikes in Bulgarian. |
Iva: That’s right. Asking about favorite things, likes and dislikes is one of the most common ways to have a conversation in any language. |
Becky: It’s important to know how to ask if the person is OK with something, be it a movie, food, idea and so on. |
Iva: So to ask this in Bulgarian, you have to use one specific type of question starting like this - “Харесваш ли~ (something)?” |
Becky: in English, “Do you like~ (something)?” So you use the verb “to like”, which in Bulgarian is… |
Iva: “харесвам”. |
Becky: The verb in this question is in second person singular form, “you like”. |
Iva: Yes, and because of this, the sentence can only be used in an informal situation. |
Becky: Actually, it’s more likely you’ll be asking someone if they like something in a familiar or informal situation. So it’s better to remember this form. Can we hear it again? Listeners, please repeat after Iva. |
B: Харесваш ли~? [pause] |
Becky: How was it used in the dialogue? |
Iva: Well, Maria asked James “Харесваш ли актьорите от филма?” |
Becky: Which means “Do you like the actors in the movie?” |
Iva: Yes. Again, we have the verb form “Харесваш”, which is the second person singular. The one you use when talking with friends. |
Becky: If you do have to use this kind of question in a formal situation, you will have to change the verb form to second person plural. Can you explain that, Iva? |
Iva: In Bulgarian this is “харесвате” so altogether the sentence will change like this: “Харесвате ли~ (something)”, meaning “Do you like~ (something)?” in a formal way. |
Becky: OK. Now what about when you want to talk or ask about disliking something? That’s important too. |
Iva: Yep. So our sentence changes like this - “Не харесваш ли~ (something)?” |
Becky: which in English is “Don’t you like~ (something)?” |
Iva: Yes. Here it is once more. Please repeat. “Не харесваш ли~ (something)?” [pause] |
Becky: This can be used when you think that the other person doesn’t like a certain thing. |
B: The formal way to say this is - “Не харесвате ли~ (something)?” In both cases, you add the particle “ли”, which is used to form questions in Bulgarian. |
Becky: OK. I hope our listeners will remember that. So once more, the liking sentence? |
Iva: “Харесваш ли~ (something)?” for the informal, |
Becky: And the formal, |
Iva: “Харесвате ли~ (something)”, |
Becky: Then the disliking sentence? |
Iva: “Не харесваш ли~ (something)?” |
Becky: For the informal, |
Iva: And “Не харесвате ли~ (something)?” |
Becky: For the formal. |
Iva: OK. To reinforce what you’ve learned in this lesson, you know what to do…. |
Becky: Check the lesson notes! |
Outro
|
Iva: Well, that’s all for this lesson. |
Becky: Thanks for listening, everyone. Bye! |
Comments
Hide