Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Matt: Hello and welcome back to BulgarianPod101.com. This is Beginner, season 1, lesson 24 - Getting a Free Ride in Bulgaria. This is Matt.
Tina: Hello. And I’m Tina!
Matt: In this lesson, you'll learn how to talk about someone else’s experience.
Tina: The conversation takes place at the bus station’s waiting room.
Matt: It’s between Milena, Veronika, and Kiril. Kiril meets Milena and Veronika after their trip to the spa hotel.
Tina: They use informal language, since they’re all friends.
Matt: Okay, let’s listen to the conversation.

Lesson conversation

Кирил: Е, добре дошли! Как беше на спа хотела?
Вероника и Милена: Супер!
Кирил: Да ви закарам ли, момичета? Сигурно сте уморени...
Милена: Няма нужда.
Вероника: Ама вече е късно, Миленче...
Кирил: Хайде, няма проблем. Затова и дойдох с колата.
Милена: Е, добре.
Кирил: ОК. Е, кажете де, как изкарахте? Какво правихте?
Matt: Let’s hear the conversation one time slowly.
Кирил: Е, добре дошли! Как беше на спа хотела?
Вероника и Милена: Супер!
Кирил: Да ви закарам ли, момичета? Сигурно сте уморени...
Милена: Няма нужда.
Вероника: Ама вече е късно, Миленче...
Кирил: Хайде, няма проблем. Затова и дойдох с колата.
Милена: Е, добре.
Кирил: ОК. Е, кажете де, как изкарахте? Какво правихте?
Matt: Now let’s hear it with the English translation.
Кирил: Е, добре дошли! Как беше на спа хотела?
Matt: Well, welcome back. How was it at the spa hotel?
Вероника и Милена: Супер!
Matt: Super!
Кирил: Да ви закарам ли, момичета? Сигурно сте уморени...
Matt: Should I give you a ride, girls? You must be tired...
Милена: Няма нужда.
Matt: It's OK.
Вероника: Ама вече е късно, Миленче...
Matt: But it's already late, Milenche...
Кирил: Хайде, няма проблем. Затова и дойдох с колата.
Matt: Come, it's not a problem. That's why I came with my car.
Милена: Е, добре.
Matt: Well, OK.
Кирил: ОК. Е, кажете де, как изкарахте? Какво правихте?
Matt: OK. So, say, how was it there? What did you do?
POST CONVERSATION BANTER
Tina: In this dialogue, Milena and Veronika came back from their vacation by bus. But Kiril offers to drive them home in his car.
Matt: That’s right. Talking about cars, what kinds of cars do most Bulgarians drive?
Tina: Well, Bulgarian cars are generally one of two types – old ones, usually from the Soviet Union era, and newer ones, which are imported from Western Europe and are usually second hand.
Matt: But there are many successful Bulgarians who buy new models too, right?
Tina: Yes. Often these are people who are famous, who own a big business, or sometimes people regarded as “mafia”.
Matt: Well, different people, different tastes.
Tina: Exactly. Cars are still the main transportation in the country, but safety on the road remains a big concern.
Matt: I see. Let’s hope that improves soon! Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Matt: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is:
Tina: Добре дошъл [natural native speed]
Matt: welcome
Tina: Добре дошъл [slowly - broken down by syllable]
Tina: Добре дошъл [natural native speed]
Matt: Next:
Tina: сигурен [natural native speed]
Matt: sure
Tina: сигурен [slowly - broken down by syllable]
Tina: сигурен [natural native speed]
Matt: Next:
Tina: няма нужда [natural native speed]
Matt: there's no need
Tina: няма нужда [slowly - broken down by syllable]
Tina: няма нужда [natural native speed]
Matt: Next:
Tina: късен [natural native speed]
Matt: late
Tina: късен [slowly - broken down by syllable]
Tina: късен [natural native speed]
Matt: Next:
Tina: уморен [natural native speed]
Matt: tired
Tina: уморен [slowly - broken down by syllable]
Tina: уморен [natural native speed]
Matt: Next:
Tina: затова [natural native speed]
Matt: that's why; so, therefore
Tina: затова [slowly - broken down by syllable]
Tina: затова [natural native speed]
Matt: Next:
Tina: дойда [natural native speed]
Matt: to come
Tina: дойда [slowly - broken down by syllable]
Tina: дойда [natural native speed]
Matt: Next:
Tina: кола [natural native speed]
Matt: car
Tina: кола [slowly - broken down by syllable]
Tina: кола [natural native speed]
Matt: And Last:
Tina: закарвам [natural native speed]
Matt: to drive (someone)
Tina: закарвам [slowly - broken down by syllable]
Tina: закарвам [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Matt: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson.
Tina: Let’s start with the word “Как”.
Matt: This is a conjunction meaning “how”. It’s used in one of the sentences in the dialogue.
Tina: You can use this word when you’re asking questions about the way something is.
Matt: What do you mean by that, Tina?
Tina: There is an expression that uses this word, which is “Как така?!”
Matt: It means “How come?!”,
Tina: Once again, “Как така?!”
Matt: Okay, what’s the next word?
Tina: “Няма проблем”
Matt: Ah, that sounds easy.
Tina: It is! This expression means “No problem” or something like “It’s OK”, or “Don't worry.”
Matt: I suppose you can use it in situations when you want to make the other person feel better or stop worrying about something. Ok, what’s the next word?
Tina: It’s “Ама”
Matt: This is a conjunction that means “but”.
Tina: Yes. Actually, it’s used mostly in spoken Bulgarian and sounds a bit feminine or childish.
Matt: So I couldn't use it, for example?
Tina: Well, it’s also used in situations when the speaker is somewhat surprised with the current conditions, so it really depends on situation.
Matt: I see. Okay, now onto the grammar.

Lesson focus

Matt: In this lesson, you’ll learn how to ask about someone else’s experience. In the dialogue, Milena and Veronika are back from their vacation at the spa hotel. Kiril meets them at the bus station to drive them home, asking how they spent their time there.
Tina: Kiril asks them, “Как беше на спа хотела?”
Matt: This sentence can be roughly translated as “How was it at the spa hotel?”
Tina: Here it is once again, “Как беше на спа хотела?”
Matt: It’s a typical phrase in Bulgarian, and you can put any other destination in the spa hotel’s place.
Tina: Yes. For example “Как беше на ските?”
Matt: in English, “How was it at the ski resort?”. These kinds of questions sound friendly, and are fairly informal.
Tina: And also, you can simple say, “Как беше?”
Matt: meaning “How was it?”
Tina: Once again. “Как беше?”
Matt: Great! Are there any variations to these?
Tina: You can also ask your friend, “Как изкара?” or “Как прекара?” and also “Какво прави?”.
Matt: And that’s when you’d like to hear his or her experience somewhere you haven’t visited together.
Tina: Yes.
Matt: Let’s translate them.
Tina: Well, literally these mean “How did you spend (your time)?” or “How did you spend (there)?”
Matt: Once again in Bulgarian...
Tina: Как изкара?” or “Как прекара?” and also “Какво прави?”
Matt: Is there a difference between them?
Tina: Well, the first two, Как изкара? or Как прекара? meaning “How did you spend your time?” and “Как прекара?” means “How did you spend there?” are specifically used to ask about some more pleasant experiences.
Matt: Ah, I see.
Tina: The third one, “Какво прави?” means “What did you do?” and will probably require a more detailed answer.

Outro

Matt: Well, that's all for this lesson. Thanks for listening, and we’ll see you next time. Bye!
Tina: “Чао-чао!”

Comments

Hide