Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Becky: Hello and welcome back to BulgarianPod101.com. This is Beginner, season 1, lesson 12 - What is This Bulgarian Culinary Concoction? I'm Becky.
Iva: Здрасти (zdrasti). And this is Iva!
Becky: In this lesson, you'll learn which expressions to use in problematic situations.
Iva: The conversation takes place at home.
Becky: It’s between Nikolay and Elena. Nikolay asks what’s for dinner, and has a small fight with his wife.
Iva: The speakers are family members, so they are using informal language.
CONVERSATION
Let's listen to the conversation.
Николай: Ох, днес беше уморителен ден... (Oh, dnes beshe umoritelen den...)
Елена: Затова съм ти сготвила нещо вкусно. (Zatova sam ti sgotvila neshto vkusno.)
Николай: Какво е това?? (Kakvo e tova??)
Елена: Еее, що за въпрос! Може да си малко по-мил! Цял ден съм готвила... (Eee, shto za vapros! Mozhe da si malko po-mil! Tsyal den sam gotvila...)
Николай: Извинявай, много съм уморен. Прощавай! Какво си сготвила? (Izvinyavay, mnogo sam umoren. Proshtavay! Kakvo si sgotvila?)
Елена: Пиле по тиролски. (Pile po tirolski.)
Let's hear the conversation one time slowly.
Николай: Ох, днес беше уморителен ден...
Елена: Затова съм ти сготвила нещо вкусно.
Николай: Какво е това??
Елена: Еее, що за въпрос! Може да си малко по-мил! Цял ден съм готвила...
Николай: Извинявай, много съм уморен. Прощавай! Какво си сготвила?
Елена: Пиле по тиролски.
Now let's hear it with the English translation.
Николай: Ох, днес беше уморителен ден...
Nikolai: Ah, it was a tiring day today...
Елена: Затова съм ти сготвила нещо вкусно.
Elena: That's why I cooked something delicious for you.
Николай: Какво е това??
Nikolai: What's this??
Елена: Еее, що за въпрос! Може да си малко по-мил! Цял ден съм готвила...
Elena: Hey, what kind of question is this! You can be a little bit nicer! I cooked all day...
Николай: Извинявай, много съм уморен. Прощавай! Какво си сготвила?
Nikolai: Sorry, I'm very tired. Apologies. What did you cook?
Елена: Пиле по тиролски.
Elena: Tyrolean-style chicken.
POST CONVERSATION BANTER
Becky: So Elena and her husband Nikolay were talking about the unfortunate dish Elena cooked.
Iva: Well, she obviously tried to make something more non-traditional to please her husband, but his amazement at the dish makes the whole scene kind of a failure!
Becky: But it's true that Bulgarian women are generally good housewives and regularly cook plenty of delicious food, which is mainly traditional Bulgarian cuisine, including many types of vegetable and meat dishes and salads. So what could go wrong here?
Iva: Trying a non-traditional meal can be a big surprise for the unprepared Bulgarian husband!
Becky: Let's see what kinds of non-traditional cuisine are popular among Bulgarian women who cook at home.
Iva: For example, adding fruit to a main dish, or generally adding a sweet taste to the meal is a non-traditional touch, and many people will be surprised at it.
Becky: This is because Bulgarians usually have salty, sour, and spicy meals but leave the sweet taste for dessert only.
Iva: Also, some recipes use unconventional products like flowers or rare meats.
Becky: Finally, Bulgarians are open to foreign cuisine but it still seems that cooking like this “Tyrolean-style” at home can bring surprises.
Iva: That's true (laughs).
VOCAB
Becky: Now let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is
Iva: уморителен (umoritelen)
Becky: tiring
Iva: (SLOW) уморителен, уморителен
Next:
Iva: ден (den)
Becky: day
Iva: (SLOW) ден, ден
Next:
Iva: готвя (gotvya)
Becky: to cook
Iva: (SLOW) готвя, готвя
Next:
Iva: вкусно (vkusno)
Becky: tasty
Iva: (SLOW) вкусно, вкусно
Next:
Iva: мил (mil)
Becky: kind, nice
Iva: (SLOW) мил, мил
Next:
Iva: цял (cyal)
Becky: whole
Iva: (SLOW) цял, цял
Next:
Iva: уморен (umoren)
Becky: tired
Iva: (SLOW) уморен, уморен
Next:
Iva: пиле (pile)
Becky: chicken
Iva: (SLOW) пиле, пиле
KEY VOCAB AND PHRASES
Becky: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson.
Iva: The first one is “Сготвям”.
Becky: It's a verb meaning “to concoct”.
Iva: That’s right. The difference between this and the simple verb “готвя” that we also had in the lesson dialogue, and which means “to cook,” is that we add the preposition “с” and make a new word, “сготвям”.
Becky: It means that something is prepared by the speaker and cooked and ready to eat.
Iva: Now the next word is “Днес”.
Becky: I know it's a very important noun meaning “today”.
Iva: Yes. “Днес”
Becky: There's an older form of the word that is not used often,...
Iva: “днеска”. Just remember it if you happen to hear it.
Becky: The words for “yesterday” and “tomorrow” are as follows...
Iva: “вчера” and “утре”. And “завчера” and “вдругиден” ...
Becky: mean “the day before yesterday” and “the day after tomorrow” respectively. I suggest saying them in their order.
Iva: OK. Here we go - “завчера”, “вчера”, “днес”, “утре”, “вдругиден”
Becky: “the day before yesterday”, “yesterday”, “today”, “tomorrow”, “the day after tomorrow”
Iva: Great. And the third word is “затова”. This is an adverb that means “therefore”, or as a conjunction, “that's why”, as it was used in our lesson's dialogue.
Becky: In these cases, it usually goes at the beginning of the sentence.
Iva: It's composed of the preposition “за”, meaning “for” or “to”, and the pronoun for “this”, “това”.
Becky: Okay, now onto the grammar.
GRAMMAR POINT
Becky: In this lesson, you’ll learn what expressions to use when you aren't happy with the behavior of people, and how to react when someone isn't happy with your own behavior.
Iva: There can be a lot of expressions used in these situations, but let's start with the most common ones. The one used in the lesson's dialogue is “Що за въпрос?!”
Becky: In English it's literally “What kind of question is this?!” Its meaning is something like “How can you ask me such a question?” or “How come you’re saying that?!”
Iva: The Bulgarian expression is composed of the pronoun “що” meaning “what”, the preposition “за” meaning “of” or “for,” and the noun “въпрос”, which of course, means “question”.
Becky: The same type of expression can be used for other things, let's say...
Iva: “Що за изказване?!,” which means something like “What utterance is this?!”
Becky: Then, we have different types of expressions like these...
Iva: “Как можа да кажеш това?!”;
Becky: “How could you say this?!”
Iva: “Как можа да направиш това?!”,
Becky: “How could you do this?!”
Iva: “Как може?!”,
Becky: “How come?!”
Iva: “Как може такова нещо?!”
Becky: “How could such a thing happen?!”
Iva: Yes.
Becky: What can you tell us about these?
Iva: They're all formed using the word “Как,” meaning “how”, then “можа” which means “(you) could” or “може” which means “can”, and then the action that is not acceptable.
Becky: So this type of phrase is a very basic way to express discontent. How do we reply to this kind of expression?
Iva: In these cases, we can guess that the speaker is very upset.
Becky: So we usually need to apologize and give some explanation for our actions.
Iva: A good way to apologize is to say, “Извинявай” or “Прощавай” for basic apologies, and “Нямах това предвид” or “Не исках да кажа това” for more explanatory apologies.
Becky: Their meanings are as follows, “I'm sorry”, “Apologies”; “I didn't mean that”, and “I didn't mean to say that”.
Iva: OK, let's repeat them for our listeners. I'm sure that the first two are not new, “Извинявай” and “Прощавай”
Becky: “I'm sorry” and “Apologies”
Iva: Then “Нямах това предвид” and “Не исках да кажа това”.
Becky: “I didn't mean that” and “I didn't mean to say that”.

Outro

Becky: OK, there are a lot more examples.
Iva: And since they make quite a list.
Becky: ...You’d better check them in the lesson notes!
Iva: Yup, and that's all for this lesson.
Becky: Thanks for listening, and we’ll see you next time! Bye!
Iva: “Чао-чао!”

Comments

Hide