INTRODUCTION |
Becky: Hello and welcome back to BulgarianPod101.com. This is Beginner, season 1, lesson 10 - Is It Time to Get a Real Job in Bulgaria? I'm Becky. |
Iva: Здрасти (zdrasti). And I'm Iva! |
Becky: In this lesson, you'll learn how to use conditional expressions in Bulgarian. |
Iva: The conversation takes place in the home of the family we already know. |
Becky: It’s between Kiril and his mother Elena. Kiril is talking to his mom and deciding to search for a job. |
Iva: The speakers are family members, so they use informal language. |
CONVERSATION |
Let's listen to the conversation. |
Кирил: Уф, парите не ми стигат... (Uf, parite ne mi stigat...) |
Елена: Нали получаваш стипендия? (Nali poluchavash stipendiya?) |
Кирил: Не и за този семестър. (Ne i za tozi semestar.) |
Елена: Защо не потърсиш работа? Ако бях на твое място, щях да работя почасово някъде. (Zashto ne potarsish rabota? Ako byah na tvoe myasto, shtyah da rabotya pochasovo nyakade.) |
Кирил: И без това не ми стига времето... (I bez tova ne mi stiga vremeto...) |
Елена: Значи трябва да ставаш по-рано. Ако бях на твое място, щях да ставам в шест. (Znachi tryabva da stavash po-rano. Ako byah na tvoe myasto, shtyah da stavam v shest.) |
Кирил: Даа, даа... (Daa, daa...) |
Let's hear the conversation one time slowly. |
Кирил: Уф, парите не ми стигат... |
Елена: Нали получаваш стипендия? |
Кирил: Не и за този семестър. |
Елена: Защо не потърсиш работа? Ако бях на твое място, щях да работя почасово някъде. |
Кирил: И без това не ми стига времето... |
Елена: Значи трябва да ставаш по-рано. Ако бях на твое място, щях да ставам в шест. |
Кирил: Даа, даа... |
Now let's hear it with the English translation. |
Кирил: Уф, парите не ми стигат... |
Kiril: Ugh, I don't have enough money. |
Елена: Нали получаваш стипендия? |
Elena: You receive a scholarship, don't you? |
Кирил: Не и за този семестър. |
Kiril: Not for this semester. |
Елена: Защо не потърсиш работа? Ако бях на твое място, щях да работя почасово някъде. |
Elena: Why don't you look for a job? If I were you, I'd work part-time somewhere. |
Кирил: И без това не ми стига времето... |
Kiril: I don't have enough time anyways... |
Елена: Значи трябва да ставаш по-рано. Ако бях на твое място, щях да ставам в шест. |
Elena: Then you must wake up earlier. If I were you, I'd get up at six. |
Кирил: Даа, даа... |
Kiril: Yeah, yeah... |
POST CONVERSATION BANTER |
Becky: Elena and Kiril were discussing his financial difficulties as a Bulgarian university student. |
Iva: As Kiril said, he had received a scholarship, but it has ended. |
Becky: This is a situation where depending on the general performance of a student, a scholarship is being given. |
Iva: Let's take a look at the types of scholarships students get in Bulgaria. |
Becky: Sure! Well, scholarships are granted for students depending on their grades. |
Iva: Bulgarian schools and universities use a 6-grade system where the lowest grade is 2 and the highest is 6. |
Becky: For example, The Saint Kliment Ohridski University of Sofia gives the highest 120 leva scholarship per semester for grades of 6.0 |
Iva: The amount depends on the student's grades and varies across different universities. |
Becky: Of course, these are government scholarships. There are also many scholarship options from different foundations that are dedicated to successful students in Bulgaria. |
Iva: Also, there are many scholarships for study abroad, mainly in Europe, but also in other parts of the world too. So, many Bulgarian students have the experience of studying abroad. |
Becky: That’s great! |
VOCAB |
Becky: Now let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is |
Iva: пари (pari) |
Becky: money |
Iva: (SLOW) пари, пари |
Next: |
Iva: стигам (stigam) |
Becky: to last, to suffice |
Iva: (SLOW) стигам, стигам |
Next: |
Iva: получавам (poluchavam) |
Becky: to receive |
Iva: (SLOW) получавам, получавам |
Next: |
Iva: стипендия (stipendiya) |
Becky: scholarship |
Iva: (SLOW) стипендия, стипендия |
Next: |
Iva: семестър (semestyr) |
Becky: semester |
Iva: (SLOW) семестър, семестър |
Next: |
Iva: почасов (pochasov) |
Becky: hourly |
Iva: (SLOW) почасов, почасов |
Next: |
Iva: работя (rabotya) |
Becky: to work |
Iva: (SLOW) работя, работя |
Next: |
Iva: ставам (stavam) |
Becky: to get up |
Iva: (SLOW) ставам, ставам |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Becky: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. So what's first? |
Iva: “Значи” |
Becky: It's a conjunction that means “then” or “so”. |
Iva: Yes. It sounds a little bit informal, so for more formal contexts, we use a verb with similar meaning and form, “означавам,” which means “to mean” or “to denote”. |
Becky: As in our dialogue, “значи” is often used at the beginning of the sentence. |
Iva: “Значи”... and something follows. |
Becky: OK. The next one, please? |
Iva: “Рано” |
Becky: This is an adverb that usually means “early”. |
Iva: Sometimes it means “soon” too. |
Becky: So for example, we can say, “This year the winter came too soon.” |
Iva: In Bulgarian this will be “Тази година зимата дойде твърде рано.” |
Becky: When it means “early,” it is used basically like in English. |
Iva: And the third word is “Някъде”. |
Becky: It's an adverb that means “somewhere” or “anywhere”. |
Iva: For example, we can say “Изпуснал съм си телефона някъде” which means... |
Becky: “I've dropped my phone somewhere.” |
Iva: Yes. “Някъде” contains the word “къде” which simply means “where”. |
Becky: OK, got it. Now let’s move on to the grammar. |
GRAMMAR POINT |
Becky: In this lesson, you’ll learn how to form conditional sentences when you’re talking about different points of view, when advising on what to do, and generally when talking about the future. |
Iva: This pattern is quite similar to the English one in “If I were you, I would (do something)” so its usage is also the same. |
Becky: What is it in Bulgarian? |
Iva: In Bulgarian, the pattern sounds like this, “Ако бях на твое място, щях да ~ (do something).” |
Becky: Literally this means “If I were in your place, I would ~ (do something).” |
Iva: Right. Let's break it down. The first word “ако” means “if” |
Becky: It's always used in this type of expression. |
Iva: Yes. Then “бях” is a past tense of the auxiliary verb “to be”, “съм” in the first person singular form. |
Becky: OK... |
Iva: “На” is a preposition with various meanings |
Becky: like “of”, “on”, or “to”, but in this case its meaning is “in”. |
Iva: Then, “Твое” is “yours” in the neuter, because “място” is a noun |
Becky: ...which matches the “yours” because it's a neuter noun meaning “place”. |
Iva: After that, we have “щях,” which basically means “I would.” And finally “да” which is “to” because it's followed by a verb. |
Becky: So it makes a “да (da)”-form which means “to (do something)”. |
Iva: Altogether we have “Ако бях на твое място, щях да ~ (do something).” |
Becky: OK, can you give us an example, Iva? |
Iva: For example, “Ако бях на твое място, щях да внимавам.” |
Becky: “If I were you, I would be careful.” |
Iva: Yes, once again, “Ако бях на твое място, щях да внимавам.” |
Becky: OK, I'll be careful (laughs). |
MARKETING PIECE |
Iva: Dear listeners, ever pressed for time? |
Becky: Listen to the Dialogue Lesson Recap! |
Iva: These audio tracks only contain the target lesson dialogue. |
Becky: So you can quickly recap a lesson. |
Iva: Spend a few minutes learning on days when you don’t have time to study a full lesson. |
Becky: The audio tracks are just a few minutes long... |
Iva: but you’ll still pick up the key Bulgarian phrases along the way. |
Becky: Go to BulgarianPod101.com, |
Iva: and listen to this lesson’s audio dialogue. |
Outro
|
Becky: Now, there are other examples for our listeners... |
Iva: In the lesson notes... |
Becky: As always. |
Iva: Yes. So please check them out! |
Becky: That’s all for this lesson. Thanks for listening, and we’ll see you next time! Bye! |
Iva: “Чао-чао!” |
Comments
Hide