Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Intro

Jonathan: Hello and welcome to the Absolute Beginner series at BulgarianPod101.com. This is season 1, lesson 19, Being a Serial Latecomer in Bulgaria. I’m Jonathan.
Iva: Hello. And I’m Iva!
Jonathan: In this lesson you'll learn how to ask and answer what time it is.
Iva: This conversation again takes at Martin and Irina’s house; they are preparing to meet Peter.
Jonathan: So the conversation is between Martin and Irina.
Iva: The speakers are a couple so their speech is informal.
Jonathan: OK, let’s listen to the conversation.

Lesson conversation

Ирина: (from the bathroom) Мартине, в колко точно беше срещата с Питър?
Мартин: В 10:30 е.
Ирина: А сега колко е часът?
Мартин: 9:05. Побързай, за да не закъснеем!
Ирина: Да-а! Още минутка!
Мартин: (walking nervously) Винаги казваш така... а после...
Jonathan: Now let’s hear the conversation one time slowly. (slow speed, broken down by syllable)
Ирина: (from the bathroom) Мартине, в колко точно беше срещата с Питър?
Мартин: В 10:30 е.
Ирина: А сега колко е часът?
Мартин: 9:05. Побързай, за да не закъснеем!
Ирина: Да-а! Още минутка!
Мартин: (walking nervously) Винаги казваш така... а после...
Jonathan: And now with the English translation.
Irina: Martin, what time exactly was the meeting with Peter?
Martin: It's at 10:30.
Irina: And what's the time now?
Martin: 9:05. Hurry up so that we won't be late.
Irina: Yee-s! Just one more minute!
Martin: (walking nervously) You always say so... and then...
POST CONVERSATION BANTER
Jonathan: OK, Iva, let’s talk about time and measuring time in Bulgaria.
Iva: I have to say that Bulgarians are quite flexible when it comes to time and engagements, meetings, and etiquette related to time.
Jonathan: Do you mean that they’re not punctual?
Iva: Well, being late is considered a bad sign if you are in business negotiations or if you want to make a good first impression.
Jonathan: What about in other situations?
Iva: Well, between friends, being late by 5 to 10 minutes is not an exceptional case and usually the reason for this will be a traffic jam or something similar, which all Bulgarians know very well and won’t get angry about.
Jonathan: I see. It happens.
Iva: But being later than this will not be so welcome and might be seen as a lack of respect or interest.
Jonathan: Of course, letting the other person know that you’ll be late is crucial.
Iva: I think that sometimes this is one of the reasons Bulgarians are late – they count too much on being able to inform whoever they’re meeting in advance about their small delay.
Jonathan: Yeah, and they say technology is supposed to make our lives easier and faster…
Iva: (laughs) But just remember that you should be punctual when you have an official meeting, flight departure, exam, and so on.
Jonathan: And don’t be discouraged because even if you are late, a nice apology like we’ve learned in our lessons can help you out a lot! Okay, now let’s move onto the vocab.
VOCAB LIST
Jonathan: Now let’s take a look at the vocabulary in this lesson. The first word we shall see is...
Iva: среща
Jonathan: meeting; date
Iva: среща (slow, broken down by syllable)
Iva: среща
Iva: час
Jonathan: hour
Iva: час (slow, broken down by syllable)
Iva: час
Iva: побързай
Jonathan: Hurry up
Iva: побързай (slow, broken down by syllable)
Iva: побързай
Iva: още
Jonathan: more
Iva: още (slow, broken down by syllable)
Iva: още
Iva: минута
Jonathan: minute
Iva: минута (slow, broken down by syllable)
Iva: минута
Iva: винаги
Jonathan: always
Iva: винаги (slow, broken down by syllable)
Iva: винаги
Iva: после
Jonathan: then; afterwards
Iva: после (slow, broken down by syllable)
Iva: после
Iva: закъснявам
Jonathan: to be late
Iva: закъснявам (slow, broken down by syllable)
Iva: закъснявам
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Jonathan: Let’s take a closer look at some of the words and phrases from this lesson. What’s first, Iva?
Iva: The first word we have is “Минутка”.
Jonathan: It sounds very similar to “minute”.
Iva: Yes. It is another diminutive word in Bulgarian used to show that the original word “минута” or “minute” is a very short time.
Jonathan: Like saying “Just a minute!”
Iva: Exactly. “Минутка”.
Jonathan: So basically people use it when they want to say they “won’t be long” or only a short time will pass.
Iva: Yes.
Jonathan: Ok, what is the next word we have?
Iva: “Среща”.
Jonathan: What does it mean?
Iva: It is the Bulgarian word for “meeting” but also for “date”.
Jonathan: OK, how can we tell the difference?
Iva: Its general meaning is “meeting” so to avoid misunderstandings people add the Bulgarian words “business” or “official” to the word to distinguish it from the meaning of “date”.
Jonathan: OK, so how does that sound in Bulgarian?
Iva: “бизнес среща” or “официална среща”.
Jonathan: Sounds easy! Listeners, repeat after Iva.
Iva: “бизнес среща”; “официална среща”. [pause]
Jonathan: OK, what’s the last word?
Iva: “Побързай”
Jonathan: It sounds like an order.
Iva: Yes – it is an imperative form of the verb “бързам”, or “to hurry”.
Jonathan: Can you repeat the verb and the form for our listeners?
Iva: “бързам”, “Побързай”.
Jonathan: Listeners, note that there is prefix which shows the impatience and the desire to push the person to act.
Iva: Yes, this prefix “-По” is used with many other verbs so it is useful to be remembered.
Jonathan: OK, I think that’s all for the vocabulary points in this lesson, so let’s move on to the grammar.

Lesson focus

Jonathan: Now let’s talk about how we can ask and answer about times in Bulgarian.
Iva: We say “В колко часа е ~ [some event]?” when we ask about the time of an event.
Jonathan: For example?
Iva: “What time is the dinner?” in Bulgarian will sound like this “В колко часа е вечерята?”
Jonathan: Could you repeat the Bulgarian sentence again for our listeners please?
Iva: “В колко часа е вечерята?”
Jonathan: Can you break this down?
Iva: First, there is the preposition for asking the time “at” which in Bulgarian is “в”; then the adverb for asking about amounts, “how much” or “колко” in Bulgarian; then the word for “hour”, “часа”; then the auxiliary verb in its appropriate form and at the end, the event you are asking about.
Jonathan: OK, with some practice I am sure our listeners will remember this.
Iva: Well, sometimes, we can use other verbs instead of the auxiliary verb; for example, the verb “start”.
Jonathan: Can you give us an example sentence?
Iva: A sentence like “What time does the test start?” in Bulgarian will be “В колко часа започва теста?”
Jonathan: And again, listeners, repeat after Iva.
Iva: “В колко часа започва теста?”
Jonathan: I think for now focusing on the auxiliary verb only will be easier.
Iva: OK.
Jonathan: So how do we answer this type of question?
Iva: A typical answer is just like in English “At [some hour].”
Jonathan: How will this sound in Bulgarian?
Iva: In Bulgarian that will be “В [hour].”
Jonathan: Give us an example, please.
Iva: OK, say you ask me about the time of the test and I say “В 10:30 е.”
Jonathan: It means “It is at 10:30.”
Iva: Yes. In a formal conversation, you would be better off using the preposition and the auxiliary verb so your sentence sounds like the English “It is at [hour] o’clock.”
Jonathan: OK, please tell us the Bulgarian version.
Iva: In Bulgarian this sentence will be “В 10:30 часа е.”
Jonathan: And again for our listeners.
Iva: “В 10:30 часа е.”
Jonathan: How about asking what the time is?
Iva: We put the adverb for asking about amounts, “how much” or “колко” in Bulgarian; then the auxiliary verb in third person singular, in Bulgarian “е”; and then the noun for hour in its form with the definite article – “часът”.
Jonathan: If I say... “What time is it?”
Iva: ...the Bulgarian will be “Колко е часът?”
Jonathan: Simple!
Iva: Yes. But remember to practice these and the other examples in our lesson notes!
Jonathan: Yes, they will help you master these expressions very quickly!
Iva: OK, that’s it for this lesson.
Jonathan: Yes, thanks and bye!
Iva: Bye-bye!

Comments

Hide